ANPPOM, Comunicações Artísticas

Tamanho da fonte: 
Atualidade do arcaico: cantando os poemas de Catulo e Horácio recriados por tradução performativa e mediação tecnológica
Celso Garcia de Araújo Ramalho, Fábio Frohwein de Salles Moniz, Walace Pontes Mendonça, Artur de Freitas Gouvêa, Zelma Amaral da Rosa, Ana Carolina Braga Trindade Fernandes, Calebe Nascimento Moreira Faria, Calebe do Carmo Pereira, Flávio dos Santos Silva, Henrique Francisco da Costa e Souza, Isaac Newton Rozendo Soares, Marcelo Carvalho Panain, Matheus Maciel da Silva Maciel da Silva, Pedro Henrique Souza da Costa, Pietro Dri Marchiori, Mirian Valentin Borges, Rian Camilo de Paula, Thays Souza dos Santos, Paulo Henrique Loureiro de Sá

Última alteração: 2022-01-22

Resumo


Apresentaremos o processo de tradução performativa, criação e atualização da poesia latina de Catulo (4 versos 1-8) e Horácio (Ode 1, 14), que se consolidaram na gravação das canções “Aquele Barco” e “Ondas Novas ao Mar”, realizada através de mediação tecnológica em plataforma (DAW) remota, além de outros métodos de gravação e transmissão de áudio digital para o registro e manipulação das fontes sonoras com fins artísticos. O estudo de caso foi realizado a partir da produção poético-musical que é resultado da parceria entre projetos de extensão e pesquisa das Unidades de Música e  Letras da Universidade Federal do Rio de Janeiro, com a equipe dos grupos UFRJ In-Versos e Poemata e apoio de editais internos. A equipe dos projetos contou com a colaboração de estudantes de licenciatura e bacharelado, além de doutorandos, mestrandos e ex-alunos da graduação e pós-graduação da UFRJ, bolsistas e não bolsistas. A proposta principal do projeto é trazer à presença a emergência poética do texto latino salvaguardado na poesia desde a musicalização do poema na forma de canções cantadas em latim e português em traduções performáticas, ou seja em traduções que buscam a realização musical no arranjo da canção. Como referencial teórico-metodológico as pesquisas dos grupos utilizam-se das ferramentas analítico-interpretativas das áreas de música e letras, além dos conceitos de transcriação, audiotatilidade, tomando em consideração o conceito de codificação neoaurática (CNA) e do pensamento hermenêutico-poético. Estas duas realizações da parceria entre Letras e Música contribuem para o estudo da prosódia antiga e das questões que se apresentam como desafio para a notação musical moderna da poesia latina, reverberando ainda nos procedimentos tradutórios e de transcriação em prol da preservação e conjugação da musicalidade e fonética do latim e da língua portuguesa, principalmente no que tange ao ritmo e sistemas de escanção duracional das breves e longas, frente às possibilidades de emulação das métricas e poéticas em acentuações de tonicidade e posição. Além das questões analíticas e interpretativas consideramos também como importante contribuição a possibilidade de interação remota propiciada pelas mediações tecnológicas sendo objeto de relato e reflexão.


Texto completo: PDF